Numele și prenumele implică ambele poziție, presupunând o construcție de „nume dat, nume de familie". Acest lucru nu funcționează în țări care inversează acest lucru la „nume de familie, prenume", cum ar fi China. Folosirea „nume de familie" și „nume de familie" evită confuzia de a avea prenume și prenume. Comentarii Prenume, nume, oameni buni! De Miruna Pe 11 September 2013 În flori cu mâner 28 Că de aia-i PRE-nume, că vine înaintea lui "nume". În afară de catalogul clasei, nicăieri nu prea e scuzată inversarea asta. Traian Băsescu, nu Băsescu Traian. Daniela Crudu, nu Crudu Daniela. Horia Brenciu, nu Brenciu Horia. Alex Ciucă, Toma Nicolau, Oltea Zambori! „ First Name " se traduce prin „prenume". Este acel nume pe care părinții îl aleg pentru copilul lor după naștere și are scopul de a ne diferenția de ceilalți membri ai familiei. De regulă, prenumele trebuie scris înaintea numelui de familie în vorbirea curentă, de unde și denumirea de „first name" (n.n. - primul nume). 3lUIuG. Problema e ca tu aveai nevoie ca numele si prenumele sa fie scrise pe coloane separate. 1024 randuri. Si cand te gandesti ca tabelul are 1024 de randuri sper ca nu ai in minte sa le separi tu, rand cu rand, rand cu rand, rand cu rand … (nu e o eroare de scriere) 🙂. Text to columns. Exista totusi o speranta 🙂 si o cheama text to columns. Coconas (daca ultima litera este nu "s", ci "ş", si daca pseudonimul reprezinta numele dumitale real, poate fi un alt bun exemplu referitor la ceea ce ii scrisesem aurei): Exemplul dat de dumneata este pertinent - si mai inglobeaza inca o ciudatenie: numele / prenumele Andreiana - spre deosebire (spre ex) de Andreea - este constituit prin compunerea - straveche (si "din greseala") sau mai recenta (si intentionata) - a unui nume masculin (Andrei) cu unul feminin (Ana).

care e numele si care e prenumele